邦訳「仏説大乗荘厳宝王経」第2課

 

邦訳「仏説大乗荘厳宝王経」はじめに

以下の続きです。

邦訳「仏説大乗荘厳宝王経」第1課

ケンポ・ソダジによる解説:『仏説大乗荘厳宝王経』第02課

その時、大阿鼻地獄から大光明が現れ、その光は祇樹林園に遍く照しました。
その園はすべて清浄に変わり、天の摩尼宝で飾られた柱が現れました。
その光景は微妙で完全であり、大楼閣には金宝の装飾が施され、様々な部屋には黄金の門扉 、白銀の門扉 、または金銀の間錯で装飾された部屋が現れました。
金銀の間錯で装飾された宝の殿堂や、金銀の間錯で飾られた柱も現れ、黄金の殿堂には白銀の柱、白銀の殿堂には黄金の柱が現れました。また、白銀の殿堂には天の様々な妙宝で飾られた柱がありました。
祇樹林の樹上には、様々な天の妙宝が飾られ、また、黄金の劫樹(※57)には白銀の葉が現れ、その樹には様々な装飾が施され、百種類の上妙な衣服(※58)が吊るされていました。
さらに、百千の真珠の首飾りや宝の網があり、百千の上妙な宝冠や耳飾り(※59)、帯(※60)が、精巧に飾られていました。また、上妙な花や上妙な寝具があり、微妙な宝篋で飾られていました。このように、様々な装飾が施された劫樹(※57)が百千の数で現れました。
祇樹林の各園や門楼には、金剛の妙宝でできた階段があり、その楼上には無数の珍しい綸子や真珠の飾りがありました。さらに、百千の上妙な宝池があり、八つの功徳を持つ水が満たされ、上妙で完全な花が池に浮かんでいました。
それらの花は、青い蓮華(※29)、白い睡蓮(※35)、白い蓮華(※30)、マンダラ華(※31)、大マンダラ華(※32)、ウドンゲ華(※33)などであり、池を満たしていました。
また、様々な上妙な花樹があり、ジャムブー華樹(※48)、カラビラ華樹(※49)、パタラ華樹(※50)、妙解脱華樹(※51)、香雨華樹(※51)、妙意華樹(※52)などがありました。
このように、祇樹林園には、希有で清浄な美しい装飾が現れました。
その時、集会の中に除蓋障菩薩摩訶薩がいました。彼は座から立ち上がり、右肩を袈裟で偏袒し、右膝を地に付けて合掌し、恭敬の態度で仏の顔を仰ぎ見ながら、次のように仰いました:
「世尊、これは非常に希有なことです!今、私の心の中には疑問があり、如来にお伺いしたいことがあります。どうか、世尊が私の質問をお聞き入れください。世尊、今この場所に大光明が現れていますが、これは一体どこから来たのでしょうか?また、どのような因縁によってこのような希奇な現象が現れているのでしょうか?」
その時、世尊は除蓋障菩薩に告げました:
「善男子よ、よく聞きなさい。 私は今、あなたにこの大光明の意味を分かりやすく説明します。この大光明は、聖観自在菩薩摩訶薩が大阿鼻地獄の中に入ったからです。彼はすべての大苦悩を受けている生きとし生ける者たちを救うために、苦しみを救い終わった後、大きな城に入って、すべての餓鬼の苦しみを救済するために来たのです。」
その時、除蓋障菩薩摩訶薩は、再び仏に言いました:
「世尊、大阿鼻地獄は、周囲が鉄の城で囲まれ、さらにその地面も鉄でできています。その城の四方には隙間がなく、猛火と煙が常に熾し燃えています。このような悪趣の地獄の中には、大きな釜があり、その水は常に湯気を立てて沸騰しています。そこには百千の倶胝(※76)那庾多(※64)などの有情がいて、みな釜の中に投げ込まれています。これはまるで水鍋で豆を煮るように、盛り上がった湯の中で上ったり下ったり煮られ、絶え間なく煮え続ける様子です。このように阿鼻地獄の中の有情は、ひどい苦しみを受けています。 世尊、聖観自在菩薩摩訶薩は、このような地獄の中に、どのような方便を使って入ったのでしょうか?」
世尊は再び除蓋障菩薩摩訶薩に告げました:
「善男子よ、例えば転輪聖王が天の摩尼宝の園に入るように、聖観自在菩薩摩訶薩が大阿鼻地獄に入ったとき、その体は障害を受けることができません。そのとき、大阿鼻地獄のすべての苦しみの具は、菩薩の体を圧迫することができず、その大地獄の猛火はすべて消え去り、清涼な地となりました。
そのとき、地獄の閻魔や獄卒たちは、驚きと疑念を抱き、このような非常な現象が突然現れたことに驚きました。
そして観自在菩薩摩訶薩が地獄の中に入って、その中の釜の湯を破壊し、猛火をすべて消し去り、大火坑は宝の池となり、池の中には車輪のように大きな蓮華が現れました。
このような状況を見た閻魔や獄卒たちは、罰の器具や杖、弓、剣、槌、棒、弓矢、鉄輪、三股の叉などを持って、閻魔天子のもとに行き、報告しました:
「大王よ、私たちの管轄する地獄がすべて消滅しました。この原因は何でしょうか?」
閻魔天子は言いました:
「お前が言うように、業報の地獄がすべて消滅したというのはどういうことか?」
閻魔は再び言いました:
「その大阿鼻地獄が清涼に変わりました。このような状況に、天の妙なる宝冠を頂戴し、身を飾った一色の人が地獄の中に入って、釜の湯を破壊してしまい、火坑を池に変え、池には車輪のように大きな蓮華が現れました。」
そのとき、閻魔天子は一心に集中して考えました:
「これは一体どの天人の威力なのか?大自在天や那羅延などの力でこのように変化したのか、それとも大力十頭羅刹の威神の変化なのか?」
その時、閻魔天子は天眼通を用いて、天界の様子を観察しました。そして、阿鼻地獄にいる観自在菩薩摩訶薩の姿を見た後、急いで観自在菩薩摩訶薩のもとに行き、頭を下げて足を礼拝し、誠実に詩を詠んで讃えました。
蓮華王に帰命する   大悲の観自在
大なる自在の吉祥   有情に願いを施す者
大いなる威力を具え  極めて暴悪を降伏し
暗趣に明かりを灯し  観る者皆畏れ無くす
百千の腕を示現し   その眼もまた然り
十一面を具足し    智慧は四大海の如し
微妙な法を愛楽し   諸有情を救う為
亀や魚の水族等を   最上の智恵は山の如し
宝を施し群生を    最上の大吉祥を救済し
福智の荘厳を具え   阿鼻地獄に入ると
清涼な地に変わり   諸天を皆供養し
無畏を施し頂礼し   六波羅蜜を説く
常に法灯の炬を燃し  法眼は日明を越る
端正で妙なる色相   身の相は金山の如し
深遠な法海に包まれ  真に如意の相応
妙徳が口から現れ   三摩地を積み重ね
無数の百千万の    無量の快楽があり
端麗で最上の仙    恐怖を取り除き
枷鎖から解脱を得   一切に無畏を施し
眷属衆を囲んで    願い事は皆如意
摩尼宝を得た如く   餓鬼の城を破壊し、
寂静の道を開き    世間の病を救済し
幢に覆い被る如く   難陀や跋難陀、
二つの龍が脇を囲み  手に執るは不空索、
無数の威徳を現し   三界の恐怖を破る。
金剛手薬叉      羅刹および歩多
尾多やダキニ     また栱畔拏
阿鉢娑やマーラ    すべて皆が恐怖する
青い蓮華の眼は    明主に無畏を施し
すべての煩悩を    種々に皆な解脱し
微塵の数に入ると   百千の三摩地の
諸々の境界の開示し  一切の悪道を、
すべて解脱を成し遂げ 菩提道を成就する
その時、閻魔天子は、様々な称賛と供養を聖観自在菩薩摩訶薩に捧げた後、三回右繞してから自らの本所に戻った。

《以下漢文》

是時、大阿鼻地獄出大光明、其光遍照祇陀林園。
其園悉皆變成清淨、現天摩尼寶莊嚴柱、微妙圓滿、現大樓閣金寶校飾。
復現諸房、現黄金房、白銀爲門;
現白銀房、黄金爲門;現金銀間錯房、金銀間錯以爲其門。
現金銀間錯寶莊嚴殿、金銀間錯妙寶莊嚴以爲其柱:現黄金殿白銀爲柱、現白銀殿黄金爲柱、或白銀殿天諸妙寶以嚴其柱。
祇陀林樹上、現種種天妙衆寶而爲莊嚴。復現黄金劫樹、白銀爲葉。
其樹上有種種莊嚴、懸挂百種上妙衣服嬌奢耶等、復有百千眞珠瓔珞寶網羅上、復有百千上妙寶冠珥璫繒帶、玲瓏雜寶而嚴飾之、復有上妙雜華上妙臥具、微妙寶篋以爲嚴飾、如是種種莊嚴劫樹、出現其數而有百千。
其祇陀林衆園門樓、金剛妙寶以爲階陛、其樓上有無數殊妙繒綵眞珠瓔珞、如是莊嚴、復有百千上妙寶池、八功徳水充滿其中、而有上妙圓滿雜華、
所謂:優鉢羅華矩母那華、奔拏哩(引)迦華曼那囉華、摩訶曼那囉華優曇鉢羅華等盈滿池中。
復有種種上妙華樹、所謂瞻波迦華樹迦囉尾囉華樹、波吒攞華樹妙解脱華樹、香雨華樹妙意華樹、有如是等悦意華樹。
其祇樹園現如是等希有淨妙莊嚴之相。
是時、會中有除蓋障菩薩摩訶薩、從座而起偏袒右肩、右膝著地合掌恭敬、瞻仰尊顏而白佛言:
“希有世尊!我今心中、而有疑事欲問如來、唯願世尊聽我所問。世尊、今於此處有大光明、爲從何來?以何因縁、而現如是希奇之相?”
爾時、世尊告除蓋障菩薩言:
“善男子汝等諦聽、吾當爲汝分別解説、此大光明是聖觀自在菩薩摩訶薩、入大阿鼻地獄之中、爲欲救度一切受大苦惱諸有情故、救彼苦已復入大城、救度一切餓鬼之苦。”
是時、除蓋障菩薩摩訶薩、復白佛言:
“世尊其大阿鼻地獄、周圍鐵城地復是鐵、其城四周無有間斷、猛火煙焔恒時熾燃、如是惡趣地獄之中、有大鑊湯其水湧沸、而有百千倶胝那庾多有情、悉皆擲入鑊湯之中、譬如水鍋煎煮諸豆、盛沸之時或上或下、而無間斷煮之麋爛、阿鼻地獄其中有情受如是苦、世尊聖觀自在菩薩摩訶薩、以何方便入於其中?”
世尊復告除蓋障菩薩摩訶薩言:
“善男子、由如轉輪聖王入天摩尼寶園;如是、善男子、聖觀自在菩薩摩訶薩、入大阿鼻地獄之時、其身不能有所障礙。時阿鼻地獄一切苦具、無能逼切菩薩之身、其大地獄猛火悉滅成清涼地。
是時獄中閻魔獄卒、心生驚疑怪未曾有、何故此中忽然變成如是非常之相?
是時、觀自在菩薩摩訶薩、入其獄中破彼鑊湯猛火悉滅、其大火坑變成寶池、池中蓮華大如車輪。
是時閻魔獄卒見是事已、將諸治罰器杖弓劍鎚棒、弓箭鐵輪三股叉等、往詣閻魔天子、到已白言:
‘大王決定能知我此業報之地、以何事故悉皆滅盡?
’時閻魔天子言:
‘云何汝所業報之地悉皆滅盡?‘
復白閻魔天子言:
‘彼大阿鼻地獄變成清涼、如是事時有一色相端嚴之人、髮髻頂戴天妙、寶冠莊嚴其身入地獄中、鑊湯破壞火坑成池池中蓮華大如車輪。’
是時、閻魔天子諦心思惟:‘是何天人威力如是?爲大自在天爲那羅延等、到彼地獄變現如是不可思議?爲是大力十頭羅刹威神變化耶?’
爾時閻魔天子、以天眼通觀此天上;觀諸天已、是時復觀阿鼻地獄、見觀自在菩薩摩訶薩;如是見已、速疾往詣觀自在菩薩摩訶薩所、到已頭面禮足、發誠實言以偈讃曰:
歸命蓮華王 大悲觀自在
大自在吉祥 能施有情願
具大威神力 降伏極暴惡
暗趣爲明燈 覩者皆無畏
示現百千臂 其眼亦復然
具足十一面 智如四大海
愛樂微妙法 爲救諸有情
龜魚水族等 最上智如山
施寶濟群生 最上大吉祥
具福智莊嚴 入於阿鼻獄
變成清涼地 諸天皆供養
頂禮施無畏 説六波羅蜜
恒燃法燈炬 法眼逾日明
端嚴妙色相 身相如金山
妙腹深法海 眞如意相應
妙徳口中現 積集三摩地
無數百千萬 有無量快樂
端嚴最上仙 恐怖惡道中
枷鎖得解脱 施一切無畏
眷屬衆圍遶 所願皆如意
如獲摩尼寶 破壞餓鬼城
開爲寂靜道 救度世間病
如蓋覆於幢 難陀跋難陀
二龍爲絡腋 手執不空索
現無數威徳 能破三界怖
金剛手藥叉 羅刹及歩多
尾多拏枳儞 及與栱畔拏
阿鉢娑麼囉 悉皆懷恐怖
優鉢羅華眼 明主施無畏
一切煩惱等 種種皆解脱
入於微塵數 百千三摩地
開示諸境界 一切惡道中
皆令得解脱 成就菩提道’”
是時、閻魔天子、種種讃歎供養觀自在菩薩摩訶薩已、旋遶三匝却還本處。

※57 劫樹(梵:[Kalpataru])。劫波樹の略、白い葉っぱの木で装飾されている
※58 嬌奢耶 あでやかに飾られた衣服
※59 珥珰 耳飾り
※60 缯帯 絹織物
※29 優鉢羅華=青い蓮華(梵:उत्पल[utpala])。「ウトパラ」の華のこと
※30 奔拏哩迦華=白い蓮華(梵:पुण्डरीक[puṇḍarīka])。「プンダリカ」の華のこと
※31 曼那囉華=マンダラ華(梵:मान्दारव[māndārava])。マンダラ華は神話的な天界や楽園で咲く「天界の花」として知られる
※32 摩訶曼那囉華=大マンダラ華(梵:महा-मान्दारव[mahā-māndārava])。より大きくより神聖なマンダラ華=「天界の花」のこと
※33 優曇鉢羅華=ウドンゲ華(梵:उदुम्बर[udumbara])。三千年に一度咲き仏の出現を予言する象徴で、伝説の「霊妙な花」や「珍しい花」と呼ばれる
※48 瞻波迦華樹=ジャムブー華樹(梵:जम्ब[Jambū])。果実は涅槃や悟りに達することの象徴
※49 迦囉尾囉華樹=カラビラ華樹(梵:करवीर[karavīra])。カーラニラ(Kāraṇīra)華樹は、梵:नागकेसर [Nāgakesara]と関係する「ミソハギ科」の花木で神聖な儀式や供物に使用
※50 波吒攞華樹=パタラ華樹(梵:पटल[Paṭala])。パタラ(梵:पटल[Paṭala])華樹は、よく梵:सप्ता-पर्णिका [Saptaparṇī]などに代表される「ビグナニア属」の樹木を指すことがあります。
※51 妙解脱華樹=妙解脱華樹(梵:मोक्ष-विलास[mokṣa-vilāsa])。
※52 香雨華樹=香雨華樹(梵:सुगन्धि-वर्ष[sugandhi-varṣa])。
※53 妙意華樹=妙意華樹(梵:अद्भुत-संकल्प[adbhuta-saṃkalpa])。

《第2課おわり》

邦訳「仏説大乗荘厳宝王経」第3課