邦訳「仏説大乗荘厳宝王経」第8課

邦訳「仏説大乗荘厳宝王経」はじめに

邦訳「仏説大乗荘厳宝王経」第7課

ケンポ・ソダジによる解説:『仏説大乗荘厳宝王経』第08課

そこで、観自在菩薩はこれらの生きとし生ける有情を救済した後、ヴァーラーナシ大城を離れ、摩伽陀国へ向かいました。その時、この国は天災による旱魃に見舞われ、20年間も雨が降らず、人々や動物たちは飢えと苦しみに追い詰められ、互いに身肉を食い合う状況に陥っていました。その時、観自在菩薩は心に思案しました:
「どのようにしてこの有情たちを救うべきか」
菩薩は様々な雨を降らせ、まず乾いた大地に潤いをもたらしました。次に、様々な器に中上等の味の飮食が満ちるように雨を降らせました。これによって、人々は飢えを満たし、菩薩はさらに食料や穀物を降らせ、彼らが必要とする物を十分に供給しました。
その時、摩伽陀国のすべての人々は、この前代未聞の出来事に驚き、恐れおののきました。人々は一箇所に集まりと話し合いました:
「これは一体何の天の力によるものか?」
その集まりの中に、一人の年老いた者がいました。この人物は数百千年の寿命を持ち、杖を頼りに体を傾けながら立っていました。その者は言いました:
「これは天の力によるものではない。この現象は、確かに観自在菩薩の威徳と神力による変現です。」
人々が尋ねました:
「なぜ観自在菩薩はこのような奇跡を起こすことができるのか瑞相あるのでしょうか?」
その年老いた者は答えました:
「聖なる観自在菩薩の功徳と神力は、暗闇の中で灯明となり、燃え盛る炎に覆いを施し、渇きに苦しむ者には川を現し、恐怖の場所では無畏を施し、病苦に悩む者には薬となり、苦しむ有情にとっては父母となります。阿鼻地獄にいる者たちには涅槃の道を示し、世間のすべての有情に功徳、利益、安楽をもたらします。もし誰かが観自在菩薩の名を念じるなら、その者はすべての輪廻の苦しみから解放されるでしょう。」
人々はこれを聞いて、皆口をそろえてと称賛しました:
「善哉(よきかな)」
「もし誰かが観自在菩薩の像の前に四方曼拏羅を設け、常に香華を供養するなら、その者は七つの宝具を備えた転輪聖王となるでしょう。それは金輪宝、象宝、馬宝、珠宝、女宝、主蔵宝、主兵宝です。このように七つの宝を得るでしょう。また、もし誰かが一つの花を観自在菩薩に供養するなら、その者は身体から妙香が放たれ、生まれる場所において身体の相が円満となるでしょう。」
老者は観自在菩薩の功徳と神力について説いた後、人々はそれぞれ自分の住まいに帰り、老者もまたその場所に戻りました。
その時、観自在菩薩は虚空に昇り、心に思いました:
『久しく毘舎浮(※7)如来にお目にかかっていない。今こそ祇陀樹林精舎に行き、世尊にお目にかかろう。』
そうして観自在菩薩はその精舎に向かい、そこには無数の天、龍、薬叉、乾闥婆(※22)、阿修羅(※18)、迦楼羅(※23)、緊那羅(※24)、摩睺羅伽(※20)、人間や非人、さらに無数の菩薩たちが集会しているのを目にしました。』
その時、虚空蔵菩薩が仏に申し上げました:
「世尊、今ここに来られたのはどの菩薩でしょうか?」
仏は告げました:
「善男子、これは観自在菩薩摩訶薩です。」
その時、虚空蔵菩薩は黙然とその場に立ちました。そして観自在菩薩は、仏の周りを三度回り、その後、仏の左側に座りました。世尊はそこで彼に慰労の言葉をかけました:
「汝は疲れてはいないか?善男子よ、汝が他の場所で行った化益(けやく)化益についてはどうであったか?」
観自在菩薩はこれに答え、過去に行った化益を説きました:
「私はこのようにこのようにして有情たちを救済しました。」
その時、虚空蔵菩薩はこれを聞いて、驚きと感嘆の念を抱きました:
「今私はこの観自在菩薩がこれほど多くの国土の有情を救済し、さらに如来と会い、その国土の有情をも救済している様子を目の当たりにするとは!」
その時、虚空蔵菩薩は観自在菩薩の前に立ち、観自在菩薩に問いました:
「そのような救済活動で疲れてはいませんか?』
観自在菩薩は答えました:
『私は疲れていません。』
その後、虚空蔵菩薩は再び黙然としました。その時、世尊は善男子たちに告げました:
「汝たちよ、よく聞くがよい!今から六波羅蜜多(ろっぱらみった)六波羅蜜多を説く。善男子よ、菩薩として生きるためには、まず布施波羅蜜多を修行すべきである。次に、持戒、忍辱、精進、静慮、般若波羅蜜多を修行し、このようにして円満に具足するのだ。」
この法を説き終わり、世尊は再び黙然としました。そしてその集会にいた者たちはそれぞれの場所へと戻り、菩薩たちもまた、それぞれの仏刹土へと帰りました。

「仏説大乗荘厳宝王経」巻第三

その時、除蓋障菩薩が世尊に申し上げました:
「観自在菩薩摩訶薩の過去の行いについて、仏からお話を伺いました。彼の菩薩にはどのような三摩地の門がありますか?どうか世尊、その門について私に説いてください。」
仏が告げました:
『善男子よ、その三摩地門とは、有相三摩地、無相三摩地、金剛生三摩地、日光明三摩地、広博三摩地、荘厳三摩地、旌旗三摩地、作荘厳三摩地、荘厳王三摩地、照十方三摩地、妙眼如意三摩地、持法三摩地、妙最勝三摩地、施愛三摩地、金剛幡三摩地、観察一切世界三摩地、楽善逝三摩地、神通業三摩地、仏頂輪三摩地、妙眼月三摩地、了多眷属三摩地、天眼三摩地、明照劫三摩地、変現見三摩地、蓮華上三摩地、上王三摩地、清浄阿鼻三摩地、信相三摩地、天輪三摩地、灑甘露三摩地、輪光明三摩地、海深三摩地、多宮三摩地、迦陵頻伽声三摩地、青蓮華香三摩地、運載三摩地、金剛鎧三摩地、除煩悩三摩地、師子歩三摩地、無上三摩地、降伏三摩地、妙月三摩地、光曜三摩地、百光明三摩地、光熾盛三摩地、光明業三摩地、妙相三摩地、勧阿修羅三摩地、宮殿三摩地、現円寂三摩地、大燈明三摩地、燈明王三摩地、救輪回三摩地、文字用三摩地、天現前三摩地、相応業三摩地、見真如三摩地、電光三摩地、龍厳三摩地、師子頻伸三摩地、莎底面三摩地、往復三摩地、覚悟変三摩地、念根増長三摩地、無相解脱三摩地、最勝三摩地、開導三摩地である。善男子よ、観自在菩薩摩訶薩は、これらの三摩地を持っているだけでなく、その一つ一つの毛孔において百千萬の三摩地を具えています。善男子よ、観自在菩薩摩訶薩の菩薩としての功徳は、このように極めて卓越しており、仏如来たちですら未だかつてないと称賛するほどの功徳を持っています。』」
「善男子、私は過去に菩薩であった時、500人の商人とともにランカー国(※8)に向かおうとしました。私たちは多くの車やラクダ、牛を連れて財宝を求めに行くため、その地へと旅立ちました。村々や町々を経て海岸にたどり着き、そこで大船に乗り込みました。私は船主に尋ねました:
『あなたは風の向きを見て、どの国に向かうかを決めてください。宝の島か、闍婆国か、それとも羅刹国ですか?』
 船主は風の向きを確認し言いました:
『この風はランカー国に向かうのに適しています』
そこで風に乗ってランカー国へと進みました。ランカー国には500人の羅刹女が住んでいました。突然、大きな嵐が発生し、激しい波が船を破壊しました。商人たちは海に投げ出され、波に揺られながら海岸にたどり着きました。そこで羅刹女たちが現れ、商人たちを見つけました。彼女たちはそれぞれ商人たちに近づき、誘い声(※63)で話しかけました。彼女たちは童女の姿をしていて、商人たちに衣服を与えました。
商人たちはその衣服を着て、自分の濡れた服を乾かすために彼女たちから離れました。そして、ジャムブーの樹(※47)の下で休みましたが、互いに議論しました:
『どのようにしてこの状況から抜け出すか』
何も解決策が見つからず、沈黙しました。その時、羅刹女たちは再び商人たちの前に現れと言いました:
『私たちには夫がいないので、夫になってくれる方はいませんか?ここには飲食物、衣服、財宝、庭園、浴池がたくさんあります』
そして、羅刹女たちはそれぞれ一人の商人を自分の住居に連れて行きました。羅刹女の中に一人、主人であるラティカラ(※17)という女がいました。彼女は私を自分の住居に連れて行き、豊富な食べ物を与えてくれました。私はその地で人間界とは変わらないほどの快楽を享受し、2、3、7日(数年?)とそこに滞在しました。ある日、突然そのラティカラが微笑んでいるのを見て、私は驚き、彼女に尋ねました:
『なぜ笑っているのですか?』
すると彼女はと言いました:
『このランカー国(※8)は羅刹女が住む場所で、あなたの命が危険にさらされるかもしれないからです』
私は彼女に尋ねました:
『どうしてそれを知っているのですか?』
彼女は答えました:
『南に行ってはいけません。そこには鉄の城があり、上下左右に囲まれた門のない城があります。その中には無数の商人たちが閉じ込められていて、ほとんどの者がすでに食べられてしまい、骨だけが残っています。もし行ってみれば、あなたは私の言葉を信じるでしょう』。
その夜、ラティカラが深く眠っている隙に、私は月光の剣を手に取り、南の道を進んで鉄の城に到着しました。城をぐるりと見回しましたが、門も窓もありませんでした。城のそばにジャムブーの樹があり、私はその木に登り、高声で呼びかけました。すると、城の中の商人たちが私に答えました:
『賢明な商主よ、私たちは羅刹女によってこの鉄の城に閉じ込められ、毎日100人が食べられています』
彼らは自分たちの過去の出来事を語り終えた後、私はジャムブーの樹から降り、南の道を急いでラティカラの元に戻りました。ラティカラは私に尋ねました:
『賢明な商主よ、鉄の城を見ましたか?』
私は答えました:
『見ました』
そして、私は彼女にさらに尋ねました:
『どのようにして私をここから出してくれるのですか?』
羅刹女は私に言いました:
『今、素晴らしい方法があります。それによって、あなたを無事に救い出し、南贍部洲(※46)に帰ることができるでしょう。』
彼女の言葉を聞いて、私は再度彼女に尋ねました:
『どの道を通って私はこの国を出ることができるのですか?』
その時、羅刹女は私に答えて言いました:
『聖なる馬王がいる。その馬王はすべての有情を救い出す力を持っているのです。』」
私はすぐにその聖なる馬王のもとへ向かい、彼が食べていた白い薬草を食べました。その後、馬王は金砂の地に横たわり、再び立ち上がり、身体を振って毛を払った後、こう言いました:
『誰が彼岸に渡りたいのか?』
馬王は三度繰り返して言いました:
『もし渡りたい者がいるなら、自ら申し出よ。』
そこで私は聖なる馬王に向かって言いました:
『私は今、そこに行きたい。』
そう言った後、再び羅刹女のもとに戻り、共に宿をとりました。やがて羅刹女が眠りから覚めると、彼女は後悔の念を抱き、私にこう尋ねました:
『商主よ、どうしてあなたの身体は冷たいのですか?』
私は彼女が私を行かせまいとしていることを知り、彼女にと答えました:
『夜中に外に出て用を足したために冷えたのです』
彼女は言いました:
『また眠りなさい。日が昇るまで休みましょう』
その後、私は商人たちに声をかけ言いました:
『今すぐこの城を出る準備をしなさい』
商人たちは全員城を出て、一か所に集まり話し合いました:
『今この中で誰の妻が最も愛してくれるのか?彼女たちの行為はどうだったか?』
ある者は言います:
『彼女は私に最高の食べ物を与えてくれた』
別の者は言いました:
『彼女は私にさまざまな衣服を与えてくれた』
またある者は言います:
『彼女は天冠や耳飾りを与えてくれた』
別の者は言いました:
『何も得られなかった。ただ心に満足しなかっただけだ』
また、他の者はと言いました:
『彼女は私にさまざまな香りを与えてくれた』
商人たちがこのように話し合った後、私は彼らに言いました:
『なぜあなたたちはこの羅刹女に執着するのですか?この羅刹女たちは恐ろしい存在で、彼女たちに捕まれば命を失うかもしれません』
商人たちはこの言葉を聞いて恐怖し尋ねました:
『商主よ、これは本当のことですか?』
私は答えました:
『このランカー国は羅刹女が住む場所であり、彼女たちは人間ではありません。本当に羅刹女です。このことを誓って、仏法僧が証明してくれるでしょう』
商人たちは私の言葉を聞き、私に尋ねました:
『どうすればこの難を逃れることができるでしょうか?』
私は答えました:
『このランカー国には聖馬王がいて、すべての有情を救うことができます。彼は白い薬草を食べ、 金の砂地で体を震わせます。彼は三度尋ねます:
『誰が彼岸へ行きたいか』
私は彼に答えました:
『私は彼岸へ行きたい』
商人たちは再び私に尋ねました:
『いつ出発するのですか?』
私は答えました:
『三日後に出発するつもりです。準備を整えてください』
彼らは城に戻り、それぞれの羅刹女の家に戻りました。羅刹女たちは彼らを迎え尋ねました:
『今日は疲れましたか?』
私は羅刹女に尋ねました:
『あなたは喜んでいる様子を見せたことがありませんが、この園林や浴池は本当にあるのですか?』
羅刹女は答えました:
『商主よ、このランカー国にはさまざまな楽しい園林や浴池があります』
私は彼女に言いました:
『私に適法な食料を準備してください。私は三日待って、さまざまな庭園や池を巡り、名花を見て、それを摘んで帰ります。』
すると、羅刹女は言いました:
『大商主、私はあなたのために食料を準備します』
その時、私は恐れていました。羅刹女が私の計画を知れば、私を殺すだろうと考え、しばらく黙っていました。羅刹女は美味しい食べ物を私に提供し、私はそれを食べた後、ため息をつきました。彼女は私にと尋ねました:
『大商主、なぜため息をつくのですか?』
その時、私は彼女に答えました:
『私は元々、南贍部洲の人で、自分の故郷を思い出しているのです』
彼女は答えました:
『大商主、故郷を思わないでください。このランカー国には、さまざまな食べ物や衣服、財宝、心地よい庭園や池があり、さまざまな楽しみが得られるのです。なぜ南贍部洲を思い出すのですか?』
私は再び黙っていました。そして、その日が過ぎ、二日目になると、彼女は私に食料を準備してくれました。商人たちも皆、食料を準備していました。三日目の朝になると、皆その国を出て話し合いました:
『今こそ、速やかに出発し、ランカー国に戻るべきではない』
そうして、私は彼らとともに、迅速に聖なる馬王の元へ向かいました。聖なる馬王の元に到着すると、馬は草を食べ、体を震わせました。その時、ランカー国全体が揺れ動き、馬王は三度叫びました:
『今、この中で誰が彼岸に渡りたい者か?』
商人たちは言いました:
『私たちは今、彼岸に渡りたい』
すると、聖なる馬王は体を大きく振り動かし、言いました:
『あなたたちは前進し、決してランカー国を振り返ってはならない』
聖なる馬王がこのように言うと、私はまず馬王に乗り、その後、五百人の商人が馬に乗りました。その時、ランカー国の羅刹女たちは、商人たちが去ることを知ると、苦しげな声を出して激しく泣き叫びながら後を追いかけました。商人たちはその声を聞いて振り返って見てしまい、驚いて海に落ち、その身を水に沈められました。羅刹女たちは彼らの体を捕らえ、その肉を食べました。私はただ一人、南贍部洲に到達しました。聖なる馬王が海岸に到着すると、私は馬を降り、彼の周りを三回回りました。礼を尽くした後、私はその場所を離れ、自分の家に戻る道を探し歩きました。そして、故郷に戻ると、両親は私が帰ってきたのを見て、私を抱きしめ、喜びと悲しみで涙を流しました。両親は私のために常に涙を流していたため、目がかすんでいましたが、私が帰ると、それが癒えて目が再び明るくなりました。その時、両親と私は一緒に過ごし、私はこれまでの苦しい経験をすべて話しました。両親はそれを聞いて、と言いました:
『今日、無事に帰ってきて、本当に安心しました。私たちはもうお前の財宝など必要ない。私たちは年老いてしまったので、そばで助けてもらい、出入りの手助けをしてもらいたい。そして、私たちが死んだ時には、お前が私たちを葬ってくれ』
昔、両親は私にそのような善い言葉で慰めを与えてくれましたが、私はその時、商主であり、このような危険な苦難に遭っていたのです。」

《以下漢文》

於是救度彼有情已、出波羅奈大城而往摩伽陀國、時彼國中値天亢旱滿二十歳、見彼衆人及諸有情、飢饉苦惱之所逼切、悉皆互相食噉身肉、是時、觀自在菩薩心懷思惟:
”以何方便救此有情?”
時觀自在菩薩種種降雨、先降雨澤蘇息枯涸、然後復雨種種之器、各各滿中而盛味中上味飮食、時彼衆人皆得如是飮食飽滿、是時又雨資糧粟豆等物、於是彼諸人等、所須之物隨意滿足、時摩伽陀國一切人民、心懷驚愕怪未曾有、時衆於是集在一處、既倶集已各作是言:
”于今云何天之威力致如是耶?”
於彼衆中而有一人耆年老大、其身傴僂而策其杖、此人壽命無數百千、告衆人言:
”此非是天之威力、今此所現、定是觀自在菩薩、威徳神力之所變現。”
衆人問言:
”彼觀自在菩薩何故而能出現斯瑞?”
耆舊於是、即説:
”彼聖觀自在功徳神力、爲盲冥者而爲明燈、陽焔熾盛爲作廕覆、渇乏之者爲現河流、於恐畏處施令無畏、病苦所惱而爲醫藥、受苦有情爲作父母、阿鼻地獄其中有情令見涅盤之道、能令世間一切有情、得是功徳利益安樂、若復有人念是觀自在菩薩名者、是人當來遠離一切輪迴之苦。”
衆人聞已咸稱:
“善哉。”
若有人能於觀自在像前、建立四方曼拏羅、常以香華供養觀自在菩薩者、是人當來而得轉輪聖王七寶具足、所謂金輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、主藏寶、主兵寶、得如是七寶、若復有人能以一華、供養觀自在菩薩者、是人當得身出妙香、隨所生處而得身相圓滿。”
於是耆舊説觀自在菩薩功徳神力已、時諸人衆各各還歸所住、耆舊之人既説法已迴還亦爾。
是時觀自在菩薩、上昇虚空於是思惟:
”我久不見尾舍浮如來、而今應當往到祇陀樹林精舍之中見彼世尊。”
是時觀自在菩薩、即往到彼精舍、見有無數百千萬天、龍、藥叉、彦達嚩、阿蘇囉、蘗嚕拏、緊那囉、摩護囉誐、人及非人、復有無數百千萬菩薩悉皆集會。’
”是時虚空藏菩薩、白佛言:
’世尊、今此來者是何菩薩?’
佛告:
’善男子、是觀自在菩薩摩訶薩。’
時虚空藏菩薩默然而住。於是觀自在菩薩、遶佛三匝却坐左邊、世尊於是、而慰問言:
’汝無疲勞耶?善男子汝於餘處、所爲化事而云何耶?’
觀自在於是、即説昔所化事:
’我已救度如是如是有情。’時虚空藏菩薩聞已、心中怪未曾有:’
今我見此觀自在而爲菩薩:
’乃能救度如是國土有情、得見如來如是國土有情而爲菩薩!’
是時、虚空藏菩薩、於觀自在前立、而問訊於觀自在菩薩言:
’如是化度得無疲勞耶?’
觀自在言:
’我無疲勞。’
而問訊已默然而住。爾時。世尊告善男子言:
’汝等諦聽!我今爲汝説六波羅蜜多法、善男子若爲菩薩應先修行布施波羅蜜多、然後修行如是持戒忍辱精進靜慮般若波羅蜜多、如是而得圓滿具足。’
説斯法已默然而住、時彼衆會各各而退還歸本處、彼菩薩衆而亦退還本佛刹土。
佛説大乘莊嚴寶王經卷第二

佛説大乘莊嚴寶王經卷第三
西天中印度惹爛馱囉國密林寺三藏賜紫沙門*臣天息災奉詔譯
爾時、除蓋障菩薩白世尊言:
”觀自在菩薩摩訶薩往昔之事已聞佛説、彼菩薩有何三摩地門、唯願世尊爲我宣説。”
佛告:
“善男子其三摩地門、所謂有相三摩地、無相三摩地、金剛生三摩地、日光明三摩地、廣博三摩地、莊嚴三摩地、旌旗三摩地、作莊嚴三摩地、莊嚴王三摩地、照十方三摩地、妙眼如意三摩地、持法三摩地、妙最勝三摩地、施愛三摩地、金剛幡三摩地、觀察一切世界三摩地、樂善逝三摩地、神通業三摩地、佛頂輪三摩地、妙眼月三摩地、了多眷屬三摩地、天眼三摩地、明照劫三摩地、變現見三摩地、蓮華上三摩地、上王三摩地、清淨阿鼻三摩地、信相三摩地、天輪三摩地、灑甘露三摩地、輪光明三摩地、海深三摩地、多宮三摩地、迦陵頻伽聲三摩地、青蓮華香三摩地、運載三摩地、金剛鎧三摩地、除煩惱三摩地、師子歩三摩地、無上三摩地、降伏三摩地、妙月三摩地、光曜三摩地、百光明三摩地、光熾盛三摩地、光明業三摩地、妙相三摩地、勸阿蘇囉三摩地、宮殿三摩地、現圓寂三摩地、大燈明三摩地、燈明王三摩地、救輪迴三摩地、文字用三摩地、天現前三摩地、相應業三摩地、見眞如三摩地、電光三摩地、龍嚴三摩地、師子頻伸三摩地、莎底面三摩地、往復三摩地、覺悟變三摩地、念根増長三摩地、無相解脱三摩地、最勝三摩地、開導三摩地、善男子觀自在菩薩摩訶薩、非唯有是三摩地、而於一一毛孔、具百千萬三摩地、善男子觀自在菩薩摩訶薩、位居菩薩功徳如是、乃至諸佛如來歎未曾有如是功徳。
”善男子、我於往昔爲菩薩時、與五百商人欲往師子國中、將諸車乘馲駝牛等求其財寶、即發往彼道路、經歴村營城邑聚落之處、相次至於海濱欲承大舶、於是倶昇舶内、我當問於舶主言:
’汝應看其風信、從何而起、往何國土?爲往寶洲、爲闍婆國、羅刹國耶?’
於是舶主瞻其風信作如是言:
’而今此風宜往師子國去。‘
是時承風駕放往師子國。於彼國中有五百羅刹女、忽然變發劇暴大風、鼓浪漂激、其舶破壞。時諸商人颭墮水中、漂瀁其身、浮及海濱至於岸上。彼五百羅刹女見諸商人。各各搖動其身出於惡聲(※)、現童女相來商人所、各以衣服與諸商人。
於是著彼衣服、捩自濕衣曝之令乾、而離彼處、即往瞻波迦樹下憩歇、歇已互相謂言:
’我今云何作何方便?’
無復方計、説已默然。是時彼羅刹女、又來於商人前作如是言:
’我無夫主可與於我而爲夫耶?於此我有飮食、衣服、庫藏、園林浴池’
時彼羅刹女各各將一商人歸自所居。於是羅刹女中而有一女、爲大主宰名囉底迦囕(※)、彼女與我相將歸彼所居、彼女而以上味飮食、供給於我豐足飽滿、我當快樂無異人間、於彼止宿經停二三七日、忽然見彼囉底迦囕欣然而笑、我時心生疑怪未曾見聞、彼羅刹女作如是笑時、我問言:
’汝今何故作是笑耶?’
羅刹女言:
’此師子國羅刹女所住之地恐傷汝命。’
於是我問:
’汝何故知耶?’
羅刹女言:
’勿履南路而去、何以故?彼有鐵城、上下周圍而無門戸、其中而有無數商人、其中多已被彼食噉、唯餘骸骨、彼今見有活者死者恐不相信、但依此路而去到彼、自當信我。’
是時我伺彼女惛沈睡眠、於是菩薩向夜分時、持月光劍往於南路、而行到彼鐵城周匝而看、一無門戸亦無窓牖、彼鐵城邊有一瞻波迦樹、攀昇樹上我時高聲喚問、時鐵城内商人告於我言:
’賢大商主而還知不?我等被羅刹女致在鐵城、而於日日食噉百人。’
彼等具説昔時事已、於是我下瞻波迦樹、却依南路急速還彼羅刹女處、是時彼女而問我言:
’賢大商主、所説鐵城、還當見不今應實説。’
我言:
’已見。’
於是又問彼女:
’以何方便令我得出於此?’
彼羅刹女而告我言:
’而今有大方便、可令於汝安隱、善出此師子國、却還於彼南贍部洲。’
我見是説復問彼女:
‘令我於何道路出此國耶?’
時囉底迦囕告於我言:
’有聖馬王、而能救度一切有情。’
我當尋時往彼聖馬王所食白藥草、食已於金砂地[馬*展] 已、
而起振擺身毛、作如是已而作是言:
’何人而欲達於彼岸?’
三復告言:
’若欲去者當自言説:’
於是我告聖馬王言:
’我於今者欲往彼去。’
如是説已、而復到彼羅刹女處同共止宿、彼羅刹女睡眠覺已、心生追悔而問我言:
’商主、汝身何故冷耶?’
於是我知彼意不令我去、遂以方便告於彼女:
’我於向者暫出城外、便利而迴故我身冷’
彼女告於我言:
’應却睡眠、至於日出我時方起。’
遂乃喚諸商人告言:
’而今宜應出於此城。’
時諸商人皆出城已、倶在一處而歇共相謂言:
’今此衆中何人之妻最相戀慕?有何所見?其事云何?’
時衆人中有言:
’彼以上味飮食供給於我。’
或有説言:
’彼以種種衣服與我。’
或有説言:
’彼以天冠珥璫衣服與我、’
或有説言:
’我無所得、唯不稱心。’
或有説言:
’彼以種種龍麝栴檀之香與我。’
時諸商人作是説已、我當告言:
’汝難解脱、何故貪愛此羅刹女耶?’
衆商人聞心懷怖畏、而問言:
’大商主、實如是耶?’
我乃告言:
‘此師子國、羅刹女所住、非是人耳!此實是羅刹女。作是誓言、佛法僧等可知此羅刹女也。’
時諸商主聞已告於我言:
‘以何方便得免此難?’
於是我告彼言:
‘此師子國有聖馬王、能救一切有情、彼食大白藥草、於金砂[馬*展] 而起振擺身已、三復言云
‘誰人欲往彼岸?‘
我已告彼馬王言:
‘我今欲往彼岸。’
時諸商人復告我言:
‘何日去耶?’
我告衆言:
‘却後三日決定而去、衆人宜應備辦資糧。’
作是語已、衆還入城、各各往本羅刹女舍。其女見來相問訊言:
‘今疲勞耶?’
我當問彼羅刹女:
‘我未曾見汝悦意、園林浴池、爲實有耶?’
時彼羅刹女告我言:
‘大商主、此師子國、有種種適意園林浴池。’
告彼女言:
‘與我如法辦具資糧、我候三日、欲往遊觀種種園林池沼、看彼名花、我當將種種華而來歸家。’
時羅刹女告我言:
‘大商主我爲辦具資糧。’
是時、恐彼羅刹女、知我方計必當殺我、如是思惟默然而住、彼羅刹女以好飮食、與我令喫、食已吁歎、彼女問言:
’大商主、何故如是而吁歎耶?’
是時我告彼女:
’我本南贍部洲人思自本地。’
彼女告我言:
’大商主、勿思本地!此師子國有種種飮食衣服庫藏、種種適意園林浴池、受種種快樂、云何思彼南贍部洲?’
我時默然而住、過是日已至第二日、彼女與我辦具飮食資糧、彼諸商人悉皆辦具資糧、候第三日日初出時皆出彼域、出已共相議言:
’我等今者當宜速去、不應迴顧師子國矣!’
作是語已我與彼衆、即時速疾而往於聖馬王所、到已見彼馬王、喫草[馬*展] 已振擺身毛、是時師子國地皆震動、馬王三復言:
’云今者何人欲往彼岸?’
時諸商人作如是言:
’我等今者欲往彼岸。’
時聖馬王奮迅其身而作是言:
’汝等宜應前進、勿應返顧師子國也。’
彼聖馬王如是説已、是時我乃先乘馬王、然後五百商人倶昇馬上。時彼師子國中諸羅刹女、忽聞諸商人去、口出苦切之聲、即駛奔馳趁逐、悲啼號哭叫呼隨後。時諸商人聞是聲已、迴首顧眄不覺閃墜、其身入於水中、於是諸羅刹女取彼身肉而噉食之。是時唯我一人往於南贍部洲、彼聖馬王屆海岸所、我當下已、而乃旋遶彼聖馬王三匝。畢已、即離彼處尋路而行往於本地、歸自所居。到其家已、是時父母見我來歸、抱捉其子、欣喜復悲、涕泣流涙。父母先爲我故、涕泣恒時其眼昏瞖、因茲除愈明淨如故。是時、父母與子共在一處、我乃具述前所經歴艱苦之事。父母聞已、告於我言:
’汝於今日得全其命安隱而歸、甚適我懷無復憂慮、我不須汝所盈財寶、今縁自知年耄衰朽、須汝佐輔出入扶侍、我當死至、汝爲主者送葬我身。’
昔時父母而作如是善言慰諭於我、除蓋障我於是時身爲商主、受如是危難苦惱之事。”

※20 摩護羅伽=摩睺羅伽(梵:महोरग[Mahoraga])。マハー+ラーガで「偉大なる蛇」が語源
※23 蘖嚕拏=迦楼羅(梵:गरुड[Garuḍa])。インド神話のガルダを前身、仏教では八部衆・二十八部衆の守護神の一
※63 惡聲=「悪い声」「誘い声」ここでは「誘い声」と訳した
※47    瞻波迦樹 ジャムブーの樹(梵:जम्बु[Jambu])。南贍部洲にあるとされるジャムブーの木として知られる伝説的な巨木
※17 羅底迦囕=ラティカラ(梵:[ratikara])。羅刹女の名。別説では「ラトーローガ」というあるランプが夜な夜な喋ったという「羅刹女のことではない」説もある。または羅刹女の寝言や二重人格性など色々考えられる

《第8課おわり》

邦訳「仏説大乗荘厳宝王経」第9課